Top articles
-
قراءة في مسرحية (مكان ما هناك) للكاتب رائد جبار حبيب
الجامعة المستنصرية-كلية الاداب 22-7-2020 مسرحية مكان ما هناك الكاتب: رائد جبار حبيب قراءة: ايلاف حسين نبذة عن الكاتب : الكاتب رائد جبار حبيب، من مواليد بغداد، حاصل على شهادة الدكتوراة في الادب الحديث من جامعة فرانسوا رابليه في فرنسا.. لديه العديد من المؤلفات:...
-
رحلتي مع الكتابة
في السابع عشر من شهر اذار 2010 تلقيت رسالة بتحديد الموعد مع السيدة ماري-جوزيه موللر، مسؤولة النشر في دار نشر امالتيه في مدينة نانت لتوقيع عقد نشر أول عمل أدبي باللغة الفرنسية لي في فرنسا، مسرحية (إزرام). تم الاتفاق على الساعة العاشرة والربع من صباح يوم...
-
“La pensée irakienne au travers de la langue française”, présentée par Dr Raid Jabbar Habib
La conférence intitulée, “La pensée irakienne au travers de la langue française”, présentée par Dr Raid Jabbar Habib, un de plus renommés des professeurs d’Université de français et écrivains irakiens qui se propose de partager avec vous son expérience...
-
DOMANI
Poeta Raid Jabbar HABIB (Demain -tradotto dal francese ) DOMANI Domani, quando tu sarai tra le mie braccia, Tutto cambierà... Andrò vicino ai fiumi, andrò per i boschi. Andrò, amore mio, dove andrai tu. Domani tu sarai un'altra, molto altra Ed io, sarò...
-
الترجمة الانجليزية لديوان سيمفونية الخريف
Mon recueil de poésie, La Symphonie de l’Automne, traduit en anglais… صدور الترجمة الانجليزية لديواني سيمفونية الخريف في بغداد للتدريسيتين في كلية الآداب الست سها بحر فياض والست الاء خالد نصيف، علما أن الديوان تمت ترجمته سابقا للغة الفرنسية من قبل الزميلة...
-
تكريم بمناسبة اليوم العالمي للترجمة
احتفاء بأعمدة وأساتذة الترجمة في العراق ولمناسبة اليوم العالمي للترجمة، نظم قسم الدراسات اللغوية والترجمية في بيت الحكمة وبالتعاون مع جمعية المترجمين العراقيين حفلهُ السنوي على مسرح بيت الحكمة صباح اليوم الأحد 11 تشرين الأول 2020. وحضر الحفل جمعٌ من الباحثين...
-
SALUTI D'AUTUNNO
Poème de Raid Jabbar HABIB (Vœux d'Automne- tradotto dal francese ) SALUTI D'AUTUNNO Io vorrei vivere Come un libro Pagine aperte, altre chiuse Un giorno essere molo saggio, un altro ubriaco Senza fumare, senza alcol Senza noie, e senza dire si . Io vorrei...
-
ترجمة قصيدة ليست لك
ليست لك لكَ في قلبي ضريحْ فارْكنْ إِلى الموتِ لعلَّكَ تستريحْ اهجُرْ رُبوعاً قاحلة أَجملُ ما فيها قبيحْ اهجُرْ، فهذِهِ ليستْ لك ليستْ لك، انظرْ أَمامَك، حولَك انظرْ عساكَ تُدرِك طالَ المطافُ أَوْ قَصُر فدونَهُ ستَهْلَك ليستْ لك أَصغِ لعلَّكَ تُنْصِت الحِمامُ...
-
بغداد بالفرنسية.. عدد جديد
صدر عن دار المأمون للترجمة والنشر في وزارة الثقافة والسياحة العدد الأول من مجلة بغداد باللغة الفرنسية لعام 2021 متضمنًا مواد تعنى بالفن والثقافة العراقية. وتحدثت افتتاحية العدد عن يوم المرأة مشيرة الى ان موضوع احتفالية هذا العام كان بعنوان المرأة في الصفوف...
-
الجانسينية والعاطفة في التراجيديات الأخيرة لراسين
قراءة في كتاب عن مسرح راسين كتاب (الجانسينية والعاطفة في التراجيد يات الأخيرة لراسين) للدكتور رائد جبار حبيب يغوص في أعمال كاتب يعتبر من أشهر أعلام المسرح التراجيدي الفرنسي والعالمي الا وهو الكاتب جان راسين. جان راسين(١٦٣٩ـ١٦٩٩ باريس) شاعر وكاتب مسرحي...
-
Raid Jabbar HABIB
Conference à l'Institut Français de Bagdad
-
خصوصية شعر القرون الوسطى
أقيمت يوم الإثنين 11/11/2024 بالتعاون بين شعبة التعليم المستمر وقسم اللغة الفرنسية في كلية الآداب - الجامعة المستنصرية ورشة عمل بعنوان (خصوصية شعر القرون الوسطى) قدمها التدريسي في قسم اللغة الفرنسية الأستاذ المساعد الدكتور رائد جبار حبيب. تناولت الورشة...
-
A book by Dr. Raid Jabbar Habib
The book is located in 300 pages and presents an extensive analytical study of French poetry in its systems, schools and poetry, with an analysis of the most important poems that have marked French poetry throughout the ages through the first poetry texts...
-
دماء قدسية
سأَفتتحُ بكَ هذهِ القصيد ة يا سيِّدي وعذرا فمَن ذا يحتمِلُ أَن يقطعوا وريدَه وأَن يكونَ خاتمَ الذبحِ على المذبحِ وليدَه هذا فمي، في ذكرِك يتَلَعثَم يا سيِّدي مُغبرةٌ آهاتُهُ وصراخُ أَثوابِهِ حزنا في عشقِك نائحةٌ تَتأَلَّم هذا فمي يَطهرُ بذكرِك كيفَ لّا...
-
La nature poétique du poème en prose chez Raid Jabbar Habib - Iman Ali Nassir
شاركت التدريسية في قسم اللغة اللغة الفرنسية المدرس المساعد ايمان علي ناصر في المؤتمر العلمي الدولي التاسع لكلية الاداب في جامعة واسط والمنعقد بتاريخ 24-23/4/2025 تحت شعار ( الدراسات الانسانية وآفاق التنمية المستدامة) وقد شاركت ببحثها الموسوم (la nature...
-
Séminaire sur la poésie française
Dr. Raid Jabbar HABIB https://uomustansiriyah.edu.iq/web_article.php?post_id=5259_8&lang=ar&fbclid=IwAR06yW8VdWcgyCLvtre39mFfYFFCfxwxIDjonUWkvv3K6BfGmBF-yhQ_MrI La poésie française: Deiversité et évolution
-
Soutenances
-
ترجمة الديوان الشعري سمفونية الخريف للدكتور رائد جبار حبيب
الجامعة المستنصرية - قسم اللغة الفرنسية - ترجمة كتاب
-
Lecture de Mon Livre قراءة في نادي الكتاب كلية الادب
كتاب الجانسينية والعاطفة المفرطة في التراجيديات الأخيرة لراسين
-
صدور الترجمة العربية لديوان غواش وهلوسة في بغداد
الجامعة المستنصرية , كلية الآداب , تدريسيان في كلية الآداب يترجمان كتاباً شعرياً عن الفرنسية أصدر المدرس الدكتورة شيماء عبد القادر يوسف والمدرس جمال عبد الحكيم عبد الله التدريسيان في قسم اللغة الفرنسية في كلية الآداب ترجمة عربية للمجموعة الشعرية " غواش...
-
Fantaisie
J'ai une fantaisie Je dirais même un goût C'est qu'en te dévorant, Je casse tout, Je décortique tout, J’ai une fantaisie Je dirais même un goût C’est qu’en te dévorant, Je casse tout, Je décortique tout, Sans merci, sans pitié, Très dur, et très doux......
-
L’Agonie Du Bambou
Ne soyez jamais déçu, par des troupeaux des voyous, Vivez rigoureux, comme un bambou. Honnête, ne regardez pas à travers, Car les nuits seront pour toi, Un jour, comme les jours ! Honnête ... Honnête ; Vous resterez seul, Vous vivrez seul. Ne soyez jamais...
-
Une Perle
Avec ou sans, Comme une perle chère, Comme un diamant, Tu brilles. Les ans n'ont pas pu, oui, Avec ou sans, Comme une perle chère, Comme un diamant, Tu brilles. Les ans n’ont pas pu, oui, Diminuer le prix. Dans mon cœur, Dans la mer, Au ciel, Ou sur la...
-
"Paris" Poème de Muhammad Mahdi Al-Jawahiri Traduit par Raid Jabbar HABIB
Publié dans Bagdad Magazine, N°411 قصيدة باريس للشاعر محمد مهدي الجواهري، ترجمة الدكتور رائد جبار حبيب، منشورة في مجلة بغداد الصادرة باللغة الفرنسية عن دار المأمون للترجمة والنشر، العدد 411 للعام 2023
-
Le philosophe des Lumières
Il est tout d’abord nécessaire d’envisager les significations des termes "philosophe" et "philosophie" au dix-huitième siècle:" Les termes «philosophe», «philosophie», «philosophique» n’ont pas au XVIIIe siècle le sens qu’ils ont aujourd’hui. La philosophie...
/image%2F3068414%2F20241020%2Fob_498cd3_d7lnnohhfqb0nocenuabl3bdos-sy450-cr75.jpg)